カムオン(Cám ơn)は、ベトナム語で「ありがとう」という意味です。
シェシェ(謝謝)は、中国語で「ありがとう」という意味です。
初めての 子育ては わからないことだらけ。
言葉や 文化の 違う国で 子育てをする 大変さを、
外国人ママ達から たくさん聞きました。
外国人ママも、外国にルーツのある 子どもたちも、
日本人と変わりなく、地域で暮らし、子育てをしていけるように…。
主に 神奈川県 横浜市瀬谷区で、
先輩外国人ママが 中心になって、
地域の子育て支援団体と 連携しながら、活動しています。
【中国語/中文】
面向在日外籍育儿家庭的口译,翻译,由住附近的在日外籍的人们提供所需帮助。提供口译和翻译的都是生活在附近的在日外国人。文化和生活背景或许和日本人会有所差异,敬请谅解。日本成员是长期在社区进行育儿支援活动的育儿经验丰富的日本人。【ベトナム語/Tiếng Việt】
"Camon Xiexie" là nhóm tình nguyện hỗ trợ cho người Nhật và người nước ngoài thông dịch, phiên dịch để có thể yên tâm nuôi dạy con cái.【スペイン語/Español】
Camon Xiexie somos un grupo de voluntarios que apoyamos a japoneses y extranjeros mediante la intérprete y traducción,para que puedan criar sus hijos con major tranquilidad.【英語/English】
Camon Xiexie is a volunteer group that provides support through interpretation and translation languages so that both Japanese and foreigners can raise children with peace of mind.【タガログ語/Tagalog】
Ang Camon Xiexie ay grupo ng mga boluntaryo na mga translator/ interpreter kahit sa mga Hapon o mga Dayuhan/banyaga sa pamamagitan ng pagsuporta sa nga gawain o aktibidades hangga't maaari sa parehong pamamaraan sa pagpapalaki ng mga anak横浜市瀬谷区で 子育てをしている 外国人ママのための 情報サイト「ら・ら・ら」です。
やさしいにほんご、中国語、ベトナム語で かいてあります。
妊娠中のことから、行政サービスの手続き、赤ちゃんとの生活、ママのこと、保育園や幼稚園のことなどを説明しています。
Những người đang nuôi dạy con, hãy đọc và tham khảo những thông tin cần thiết về việc nuôi dạy trẻ ở quận seya của thành phố yokohama.
专为在横浜市濑谷区在住,正在育儿奋斗中的家长们所开设的网站。
連絡先:
〒246-0031
横浜市瀬谷区瀬谷4-7-19
NPO法人まんま内
通訳・翻訳グループ
カムオン・シェシェ 事務局
担当:金子
Tel&FAX 045-303-5393
月~金曜日 10:00~17:00
★電話は、日本語でのみ対応しています。
Webからのお問い合わせはこちら
あなたもジンドゥークリエイターで無料ホームページを。 無料新規登録は https://jp.jimdo.com から
